Cover-Bild Asterix Mundart Ruhrdeutsch IV
Band 75 der Reihe "Asterix Mundart"
15,00
inkl. MwSt
  • Verlag: Egmont Comic Collection
  • Themenbereich: Graphic Novels, Comics, Cartoons
  • Genre: Weitere Themen / Comics
  • Seitenzahl: 48
  • Ersterscheinung: 04.04.2018
  • ISBN: 9783770439928
René Goscinny, Albert Uderzo

Asterix Mundart Ruhrdeutsch IV

Dingenskirchen
Hennes Bender (Übersetzer)

Hömma, die Römers wolln unsa schönet Revier zubaun und aus unsahm Wald einen sogannten „Landschaftspark“ machen. Dat ganze nennt sich dann „Strukturwandel“ und soll dazu führn dat sich unsere Kumpels dem römischen Imperium freiwillich ergehm tun. Und soviel kannich vahraten: Mancher Dorfbewohna is dem ganzen neumodischen Killefit auch ganz schön zugetan.
Ob Asterix und seine Kollegen et schaffen dat Blatt noh zu wenden und opper verhindern kann dat inna Idylle um sein Kaff ein Wohnsilo namens DINGENSKIRCHEN entsteht, dat müsster schon selbs lesen.
Eins is klah: Gefuscht wird imma!

Dieses Produkt bei deinem lokalen Buchhändler bestellen

Lesejury-Facts

Meinungen aus der Lesejury

Veröffentlicht am 18.06.2018

Asterix goes Ruhrgebiet again - wieder genial umgesetzt von Hennes Bender

0

In der Reihe Asterix Mundart liegt nunmehr der vierte Band auf Ruhrdeutsch vor, der diesmal wieder vom Bochumer Comedian Hennes Bender detailgetreu und absolut liebevoll umgesetzt wurde.

Ihm gelingt hier ...

In der Reihe Asterix Mundart liegt nunmehr der vierte Band auf Ruhrdeutsch vor, der diesmal wieder vom Bochumer Comedian Hennes Bender detailgetreu und absolut liebevoll umgesetzt wurde.

Ihm gelingt hier zum zweiten Mal auf vortreffliche Art und Weise, der Geschichte den typischen Ruhrpottcharme zu verpassen, ohne die Grundidee der Ursprungsgeschichte zu verändern oder gar zu verraten.

Durch das ausführliche Glossar, in dem die wichtigsten Begriffe aus dem Ruhrdeutschen erklärt werden, kann auch der Nichtruhri der Geschichte folgen und wird eine Menge Spaß dabei haben, auch wenn er vielleicht nicht jede der kleinen Anspielungen auf reale Personen und Geschehnisse verstehen wird, die Hennes Bender in die Texte einfließen lässt.

Veröffentlicht am 13.08.2019

klasse "Neuübersetzung"

0

Inhalt des Buches:
Der bekannte Comic "Asterix und die Trabantenstadt" wurde von Hennes Bender neu übersetzt und interpretiert, d.h. Asterix und Obelix sprechen Ruhrdeutsch.

Dies ist bereits der vierste ...

Inhalt des Buches:
Der bekannte Comic "Asterix und die Trabantenstadt" wurde von Hennes Bender neu übersetzt und interpretiert, d.h. Asterix und Obelix sprechen Ruhrdeutsch.

Dies ist bereits der vierste Band "Ruhrdeutsch" und der zweite von Hennes Bender übersetzte.

Die Mundart-Versionen der Comics unterscheiden sich somit nur im Hinblick auf die Texte (Sprechblasen, Anmerkungen, Zitate ...) Die Zeichnungen sind unverändert.

Abschließend findet sich noch ein zweiseitiges Glossar, in dem verschiedene Begriffe, z.B. die Alpha Wuadraginta (Vorläufer der A 40) erläutert werden.


Was eine neue Übersetzung ausmacht:
Durch die "neue" Geschichte wird aus der Trabantenstadt die Stadt Dingenskirchen. Sie liegt im Revier und ist somit umgeben von Köln, Bochum, Duisburgum. Cäsar plant die Umsanierung des Waldes vor dem kleinen Dorf der unbesiegbaren Gallier zum Landschaftspark mit Wohnsilos.

Der hierfür gefundene Baumeista (kein Schreibfehler) hat schon viele Komplexe (Bauneurosen) im Pott betreut: Die Park-un-Reit-Arena auf Schalkum, das Centro mit angeschlossener Fressmeise und "Wananas" das modernste Panschbecken im Revier.

Je öfter man den Band liest, desto mehr Kleinigkeiten und Feinheiten findet man. Und wenn man Hennes Bender mal live gesehen hat, entdeckt man ein paar typische Hennes-Sätze bzw. Anspielungen auf Live-Programme, z.B. Liquidation Total auf Seite 42, als alle Geschäfte der Gallier dicht machen.

Fazit:
Wer des Ruhrdeutschen mächtig ist, dem kann ich diesen Band nur empfehlen. Gilt natürlich auch für den Vorgänger "Tour de Ruhr".

Also: "Kommse rein, könnse rausgucken!"


Rezensierte Ausgabe: "Dingenskirchen" aus dem Jahr 2018