Band
der Reihe "VERSschmuggel"
19,80
€
inkl. MwSt
- Verlag: Das Wunderhorn
- Themenbereich: Biografien, Literatur, Literaturwissenschaft
- Genre: keine Angabe / keine Angabe
- Seitenzahl: 192
- Ersterscheinung: 20.05.2016
- ISBN: 9783884235249
- Empfohlenes Alter: ab 16 Jahren
VERSschmuggel/Поэтическая диВЕРСия
Poesie aus Russland und Deutschland
Aurélie Maurin (Herausgeber), Thomas Wohlfahrt (Herausgeber)
VERSschmuggel präsentiert den poetischen Grenzverkehr zwischen Russland und Deutschland:
Sechs deutsche Dichter sind nach Moskau gereist, um dort auf sechs russische Dichterkollegen
zu treffen. In Deutschland ist dieses Prinzip als »VERSschmuggel« bekannt: Dichterinnen
und Dichter arbeiten paarweise zusammen und übertragen die Gedichte des Anderen
in die jeweils eigene Sprache. Es entsteht ein direkter Austausch, der ein »Schmuggeln«‚ von
stilistischen Zusammenhängen und poetischen Traditionen ermöglicht. Die Autoren fragen
nach kulturellen Konnotationen, um den Kern, das Bauprinzip, die Wortakrobatik und den
Klang der Gedichte in der eigenen Sprache lebendig zu machen. Die Ergebnisse dieses großen
Übersetzungstreffens sind in diesem Buch nachzulesen und dank QR-Codes mitzuhören.
Eine Gemeinschaftsproduktion mit dem Goethe-Institut in Moskau.
Mit Gedichten von Daniela Danz, Daniel Falb, Steffen Popp, Lea Schneider, Asmus Trautsch,
Linus Westheuser, Denis Larionow, Lew Oborin, Ewgeny Prostschin, Iwan Sokolow, Ewgenia
Suslowa und Galina Usrjutowa.
Sechs deutsche Dichter sind nach Moskau gereist, um dort auf sechs russische Dichterkollegen
zu treffen. In Deutschland ist dieses Prinzip als »VERSschmuggel« bekannt: Dichterinnen
und Dichter arbeiten paarweise zusammen und übertragen die Gedichte des Anderen
in die jeweils eigene Sprache. Es entsteht ein direkter Austausch, der ein »Schmuggeln«‚ von
stilistischen Zusammenhängen und poetischen Traditionen ermöglicht. Die Autoren fragen
nach kulturellen Konnotationen, um den Kern, das Bauprinzip, die Wortakrobatik und den
Klang der Gedichte in der eigenen Sprache lebendig zu machen. Die Ergebnisse dieses großen
Übersetzungstreffens sind in diesem Buch nachzulesen und dank QR-Codes mitzuhören.
Eine Gemeinschaftsproduktion mit dem Goethe-Institut in Moskau.
Mit Gedichten von Daniela Danz, Daniel Falb, Steffen Popp, Lea Schneider, Asmus Trautsch,
Linus Westheuser, Denis Larionow, Lew Oborin, Ewgeny Prostschin, Iwan Sokolow, Ewgenia
Suslowa und Galina Usrjutowa.
Meinungen aus der Lesejury
Es sind noch keine Einträge vorhanden.