Cover-Bild Redundanz und Äquivalenz in der literarischen Übersetzung
Band 20 der Reihe "Studien zur englischen Philologie. Neue Folge"
109,95
inkl. MwSt
  • Verlag: De Gruyter
  • Genre: keine Angabe / keine Angabe
  • Ersterscheinung: 24.05.2016
  • ISBN: 9783110917338
Norbert Hofmann

Redundanz und Äquivalenz in der literarischen Übersetzung

Dargestellt an fünf deutschen Übersetzungen des "Hamlet"
Frontmatter -- Inhaltsverzeichnis -- Vorwort -- 1. Methodologische Vorüberlegungen -- 2. Zur Theorie der Dramenübersetzung -- 3. Im Brennpunkt der Bezugsgröße Pragmatik: der Rezipient -- 4. Das Sprachprinzip „Redundanz“ in der literarischen Übersetzung -- 5. Äquivalenz -- 6. Das Sprichwort in der literarischen Übersetzung -- 7. Das Problem der Metaphorik in der literarischen Übersetzung -- 8. Die Übersetzung von Wortspielen -- 9. Formale Äquivalenz und Redundanz auf der Ausdrucksebene -- 10. Redundanz des Textes als Funktion grammatikalischer Annäherungsordnungen und semantischer Bedeutung -- 11. Exemplarische Anwendung der Übersetzungskategorien am Text Hamlet I, ii, 1–41 -- 12. Summary -- 13. Literaturverzeichnis -- 14. Anhang -- Backmatter

Weitere Formate

Meinungen aus der Lesejury

Es sind noch keine Einträge vorhanden.