Cover-Bild Asterix Mundart Ruhrdeutsch V
Band 78 der Reihe "Asterix Mundart"
15,00
inkl. MwSt
  • Verlag: Egmont Comic Collection
  • Themenbereich: Graphic Novels, Comics, Cartoons
  • Genre: Weitere Themen / Comics
  • Seitenzahl: 48
  • Ersterscheinung: 01.08.2019
  • ISBN: 9783770440474
René Goscinny, Albert Uderzo

Asterix Mundart Ruhrdeutsch V

Voll auffe Omme!
Hennes Bender (Übersetzer)

Da issaja schon widda! Der kleine Gallier und seine Kumpels. Nache „Tour der Ruhr“ und „Dingenskirchen“ zaubat Hennes Bender den nächsten Revier-Asterix aussem Kessel, ähm also eher aussem Pott. VOLL AUFFE OMME! is natüalich nix anderes als die „ver-ruhr-deutschung“ des absoluten Asterix-Klassikas und dem Publikum sein Liebling DER KAMPF DER HÄUPTLINGE. Wir tun uns erinnern: Wat passiert wenn unsan Braumeister Mircaulix dank einet beherzten Hinkelbrocken-Wurfes von Obelix unfähig ist den Zauberbräu zu zaubern, der wo füddie Verteidigung det Dorfes so wichtich sein tut? Hat Majestix, der Cheff von dat Ganze gegen seinen Herausvorderer Urbanatix übahaupt wat ze melden? Und wieso wird bei dem ganzen Gedöns auch noch nehmtbei die Cranger Kirmes miterfunden? Dazu kommt noch ein verplanter Psychodruide, ein fliegender Römer und eine verliebte Eule und fettich is der grosse Spass den bei dem Band alle hahm werden. Bis natürlich auffe Besatzer. Denn die sind ma wieda total panne, die Römers!

Dieses Produkt bei deinem lokalen Buchhändler bestellen

Lesejury-Facts

Meinungen aus der Lesejury

Veröffentlicht am 21.11.2019

Asterix goes Ruhrgebiet again - wieder genial umgesetzt von Hennes Bender

0

In der Reihe Asterix Mundart liegt nunmehr der fünfte Band auf Ruhrdeutsch vor, der auch diesmal wieder vom Bochumer Comedian Hennes Bender detailgetreu und absolut liebevoll umgesetzt wurde.

Diesmal ...

In der Reihe Asterix Mundart liegt nunmehr der fünfte Band auf Ruhrdeutsch vor, der auch diesmal wieder vom Bochumer Comedian Hennes Bender detailgetreu und absolut liebevoll umgesetzt wurde.

Diesmal hat er sich den Band "Der Kampf der Häuptlinge" vorgenommen, der im Original bereits im Jahre 1964 erschienen ist.

Ihm gelingt hier zum dritten Mal auf vortreffliche Art und Weise, der Geschichte den typischen Ruhrpottcharme zu verpassen, ohne die Grundidee der Ursprungsgeschichte zu verändern oder gar zu verraten.

Durch das ausführliche Glossar, in dem die wichtigsten Begriffe aus dem Ruhrdeutschen erklärt werden, kann auch der Nichtruhri der Geschichte folgen und wird eine Menge Spaß dabei haben, auch wenn er vielleicht nicht jede der kleinen Anspielungen auf reale Personen und Geschehnisse verstehen wird, die Hennes Bender in die Texte einfließen lässt.

Veröffentlicht am 13.08.2019

alter Comic genial umgesetzt dank neuer "Übersetzung" und Verknüpfung mit dem Ruhrgebiet

1

Inhalt des Buches:
Der bekannte Comic "Asterix - Der Kampf der Häuptlinge" wurde von Hennes Bender neu übersetzt und interpretiert, d.h. Asterix, Obelix &Co. sprechen Ruhrdeutsch.

Dies ist bereits der ...

Inhalt des Buches:
Der bekannte Comic "Asterix - Der Kampf der Häuptlinge" wurde von Hennes Bender neu übersetzt und interpretiert, d.h. Asterix, Obelix &Co. sprechen Ruhrdeutsch.

Dies ist bereits der fünfte Band "Ruhrdeutsch" und der dritte von Hennes Bender übersetzte.

Die Mundart-Versionen der Comics unterscheiden sich somit nur im Hinblick auf die Texte (Sprechblasen, Anmerkungen, Zitate ...) Die Zeichnungen sind unverändert. Die Geschichte ist somit die gleiche wobei die Übersetzung nicht eins zu eins ausfällt und Anspielungen auf das Ruhrgebiet und seine Bewohner enthält.

Für alle diejenigen, die des Ruhrdeutsch nicht ganz mächtig sind, findet sich noch ein zweiseitiges Glossar, in dem verschiedene Begriffe, z.B. Klüsen (Augenpartie, meist geschwollen) oder Parcus Gruga (Gruga Park in Essen) erläutert werden.

Abschließend gibt der Übersetzer in seinem Nachwort den Tipp, die Geschichte laut zu lesen. Dialekte leben schließlich vom Sprechen und nicht vom geschrieben Wort.


Fazit:
Es empfiehlt sich, den Band mehrfach zu lesen, denn beim ersten Durchblättern entdeckt man garantiert nicht alles.

Wenn man z.B. Hennes Bender mal live gesehen hat (kann ich nur empfehlen!), entdeckt man in der Übersetzung z.B. Anspielungen aus Live-Programmen (Hasenbrote und Untertagesstätte) oder Verweise auf andere Comedians (Hurz von Hape Kerkeling, der Frosch und seine Locken von Atze Schröder oder "Tu ma lieber die Möhrchen" von Helge Schneider)
Hinweise auf Knies zwischen Fußballvereinen kommen ebenfalls nicht zu kurz.

Wer des Ruhrdeutschen mächtig ist, dem kann ich diesen Band nur empfehlen.
Auch wenn mir die beiden Vorgänger "Tour de Ruhr" und Dingenskirchen" besser gefallen haben, da dort eine komplett neue Geschichte entsteht nur aufgrund der neuen Texte.


Also: "Kommse rein, könnse rausgucken!"


Rezensierte Ausgabe: "Voll auffe Omme!" aus dem Jahr 2019