Auch des nachts reflektiert die Seele die Sonne — Sufletul reflectă și soarele noaptea Sufletul
Dies ist eine bilinguale Rezension, obwohl das Buch natürlich in Deutsch verfasst worden ist.
Warum? Ganz einfach. Um Sebastian Radu Groß und seiner dakischen Herkunft Rechnung zu tragen.
Dieses Werk ...
Dies ist eine bilinguale Rezension, obwohl das Buch natürlich in Deutsch verfasst worden ist.
Warum? Ganz einfach. Um Sebastian Radu Groß und seiner dakischen Herkunft Rechnung zu tragen.
Dieses Werk hier ist ein Querschnitt von dreißig Jahren kreativen Schaffens des Autoren.
Kurzgeschichten und Lyrik sind hier versammelt.
Große Musikalität durchwirkt alle seine Texte. Sie sind mehr als Buchstabengebilde, Sätze und Interpunktion. Dazwischen schwebt ein leuchtender Geist — im doppelten Sinne. Emotionale Intelligenz.
Die große Tiefe sinkt in alle Schichten der Seele des Lesers und bringen durch alle Akkorde selbige zum Schwingen.
Diese Frequenz sorgt für immenses Wohlbefinden während des Lesens. Der Inhalt harmoniert mit den farbigen Abbildungen.
Der Schriftsteller zeigt sich unverhüllt, aber ohne jegliche Egomanie.
Die Texte sind von erlesener Schönheit und Substanz, die viel, viel Wahrheit enthält.
Großartig. Wenn das Buch noch zusätzlich auf Rumänisch herausgebracht würde, käme das garantiert sehr gut an — auf der romanischen Sprachinsel im märchenhaft schönen Südosten Europas. Danke, Freund Sebi Radu!
Aceasta este o recenzie bilingvă, deși cartea este, desigur, scrisă în germană.
De ce? Foarte ușor. Pentru a da seamă de Sebastian Radu Groß și de originile sale dacice.
Această lucrare este o secțiune transversală a celor treizeci de ani de activitate creativă a autorului.
Nuvele și poezii sunt adunate aici.
O mare muzicalitate străbate toate versurile lui. Sunt mai mult decât structuri de litere, propoziții și semne de punctuație. Un spirit strălucitor plutește între ei – în două sensuri. Inteligenta emotionala.
Marea adâncime se scufundă în toate straturile sufletului cititorului și le face să vibreze prin toate acordurile.
Această frecvență asigură o stare de bine imensă în timpul citirii. Conținutul se armonizează cu ilustrațiile colorate.
Scriitorul se arată deschis, dar fără niciun egoism.
Versurile sunt de o frumusețe rafinată și o substanță care conține mult, mult adevăr.
Grozav. Dacă cartea ar fi publicată și în limba română, cu siguranță ar fi foarte bine primită — pe insula de limbă romanșă din frumosul magic de sud-est al Europei. Mulțumesc, prietene Sebi Radu!