Lobeshymne an die Sprache
Mit “Babel” hat R. F. Kuang vor allem eins geschaffen: ein Loblied an die Sprache. Und: wie wichtig gute Übersetzerinnen sind. Schon in den ersten 30 Seiten zeigt sie durch eine Szene am Hafen eindrücklich, ...
Mit “Babel” hat R. F. Kuang vor allem eins geschaffen: ein Loblied an die Sprache. Und: wie wichtig gute Übersetzerinnen sind. Schon in den ersten 30 Seiten zeigt sie durch eine Szene am Hafen eindrücklich, welche Macht jemand hat, der mehrere Sprachen spricht und zwischen diesen vermittelt.
In ihrem Werk gibt sie dieser Fähigkeit einen materiellen Wert, denn die Studentinnen in Babel erlernen die Fähigkeit, Wörter in Silberbarren einzugravieren und so Magie zu erschaffen. Dabei bewirkt der Silberbarren genau das, was die Differenz der beiden Wörter - auf den ersten Blick eine genaue Übersetzung - ausmacht; das, was nicht übersetzt werden kann.
Und so gelangt England nicht nur an viel Geld, sondern auch an Macht. Denn die Silberbarren werden inzwischen in allen Bereichen eingesetzt, von der Schifffahrt, über das Militär bis hin zu alltäglichen Geschäften.
Als reichte diese Idee allein nicht, um einen Roman zu füllen, gibt Kuang ihm aber auch noch eine politische Note: denn Kolonialismus, Rassismus und die Unterdrückung der Frau spielen eine ebenso große Rolle und sind entscheidend für den Verlauf der Handlung.
Positiv erwähnen möchte ich das Vorwort, das ausdrücklich erwähnt, welche Fakten nicht historisch korrekt dargestellt wurden (bis auf die Magie nicht viel) und vor allem die ausführlichen Fußnoten. Diese erwähnen alles, was nicht mehr in die Erzählung hineingepasst hat oder ordnen etwas historisch ein.
Ich empfehle dieses unglaublich kluge Buch allen, die sich für Sprache und Übersetzungen interessieren, auch wenn sie sonst kein Fantasy lesen - denn bis auf die Tatsache, dass Kuang Worten neben dem ideellen einen materiellen Wert gibt, liest es sich wie ein historischer Roman über eine Revolution.
Außerdem sollte es nach “Babel” wohl keine Diskussionen mehr darüber geben, ob man Bücher (und Texte im Allgemeinen) KI-generiert übersetzen lassen kann. ⭐️5/5⭐️
*Großartig ins Deutsche übersetzt von Heide Franck und Alexandra Jordan