Berauschender Wortsturm eines zu früh Gegangenen
Kraftvolles Epos voller Energie und Melancholie, das mich tief angerührt, bewegt und etwas in mir zum Klingen gebracht hat wie ein Windspiel!
Ich schwelge regelrecht in der Fülle dieser herrlich blühenden ...
Kraftvolles Epos voller Energie und Melancholie, das mich tief angerührt, bewegt und etwas in mir zum Klingen gebracht hat wie ein Windspiel!
Ich schwelge regelrecht in der Fülle dieser herrlich blühenden Sprache und bin besonders angerührt vom Klang und der Wortmelodie, die die Saiten meiner Seele tief schwingen lassen. Überhaupt ist der melancholische, nachtschwarzene Ton dieser Diktion als wahrer Rausch zu lesen, nein tief zu verinnerlichen und das starke Echo in mir nachhallen zu lassen.
Es baut Brücken zu meinen Reminiszenzen, Intuition und Kraft der Assoziation, erweckt mächtige Bildnisse, die sich voller Energie dem inneren Auge enthüllen und mir große Freude machte und immer wieder entzünden wird. Ergo: besteht das ganze Werk nur aus Lieblingsstellen im Grunde meines Herzens.
Es wurde vom österreichisch - tschechischen Übersetzer und Poeten Ondrej Cikán der deutschen Sprache überantwortet und sowohl von ihm als auch ihr, der Lingua Germania liebevoll umarmt und angenommen.
Die komponierten Worte des viel zu jung verstorbenen tschechischen Poeten ( 1810 - 1836 ) haben nichts von ihrer erhabenen Wucht verloren. Viele Tschechen können heute noch passagenweise bevorzugt am 1. Mai aus- und inwendig den Text intonieren und rezitieren.
Dieses Liebesepos ist ein Kind der Romantik und dieser Poet war ein sehr bedeutender Mann in dieser Epoche auf diesem Gebiet. Sein Einfluss wirkte ebenso auf die tschechischen Surrealisten. Bei mir wurden ebenso Assoziationen an Novalis, Rilke, Trakl und Else Lasker - Schüler geweckt. Ich bin ohnehin der Absicht, daß die Romantik des 19. Jahrhunderts und der Expressionismus des frühen 20. Jahrhunderts ohnehin blutsverwandte Schwestern sind, trotz des vorhandenen Abgrunds der Zeit.
Karel Hynek Máchas hier vorliegendes Werk ist jedoch immortal und zeitlos.
Dieses Buch hat eine Gliederung in das Epos und einer Abhandlung sowie Anhang, in welchen explizit auf Leben und diverse Aspekte und Facetten Máchas eingegangen wird.
Das ist überhaupt nicht akademisch staubtrocken, sondern faszinierend und illuminierend mit all den Erläuterungen sowie dem Kontext. So konnte ich noch Lücken in meinem Wissen füllen, weiße Flecken auf meiner Landkarte der Poesie.
Künstlerische Illustrationen sind auch enthalten in Schwarzweiß, meist abstrakt.
Das Buch ist bilingual, in tschechisch links und deutsch rechts.
Beispiel? Ein Engel, gefallen, verglüht,/ Ein Amaranth, nur schon verblüht/ Im Frühling. Schöne Wangen wund./ Die Stunde, die ihr alles nahm,/ Die schrieb auf Blicke, Stirn und Mund/ Ihr Trauer nur und Leid und Gram. -
Dieser Poet verdient unbedingt breitere Beachtung. Er versteht es, die gesamten Akkorde und die Klaviatur der Emotionen kongenial in Worte aus edelstem Samt zu kleiden, lieblich, beklemmend, düster, ein Meisterwerk!